20 Spanish Idioms That Don't Translate to English

Spanish is full of colorful expressions that make absolutely no sense if you translate them word by word. Someone's "like a goat"? That's a compliment — sort of. Here are 20 idioms that'll confuse your translator but impress native speakers.

Animal Idioms

Animals show up in Spanish idioms constantly. Whether you're being called a goat or giving someone a cat, these expressions paint vivid pictures that have nothing to do with actual animals.

SpanishEnglish
Pronunciation
Estar como una cabraTo be crazy (lit: to be like a goat)
ehs-tahr koh-moh oo-nah kahb-rah
Ser un buitreTo be an opportunist (lit: to be a vulture)
sehr oon bweet-reh
Dar gato por liebreTo rip someone off (lit: to give cat for hare)
dahr gah-toh pohr lyehb-reh
Ser buen galloTo be brave/tough (lit: to be a good rooster)
sehr bwehn gah-yoh
Tener memoria de pezTo have a terrible memory (lit: fish memory)
teh-nehr meh-mohr-yah deh pehs
Pro Tip

"Estar como una cabra" is always playful, never mean. If someone says this about you, they think you're fun and a little wild — not actually insulting you.

Food Idioms

Spanish culture revolves around food, so naturally, plenty of idioms come from the kitchen and the table. These are some of the tastiest.

SpanishEnglish
Pronunciation
Ser pan comidoTo be easy (lit: to be eaten bread)
sehr pahn koh-mee-doh
Dar calabazasTo reject someone (lit: to give pumpkins)
dahr kah-lah-bah-sahs
Estar como un flanTo be nervous/shaky (lit: to be like a flan)
ehs-tahr koh-moh oon flahn
Ponerse las pilasTo get your act together (lit: to put in your batteries)
poh-nehr-seh lahs pee-lahs
Importar un pepinoTo not care at all (lit: to matter a cucumber)
eem-pohr-tahr oon peh-pee-noh

Learn from Your Home Screen

Vocabito puts Spanish words on your Home Screen with pronunciation, example sentences, and audio — so you learn without even opening the app.

Download on the App Store

Body Part Idioms

Hands, tongues, feet, and elbows all play starring roles in Spanish expressions. The body is one of the richest sources of figurative language.

SpanishEnglish
Pronunciation
Meter la pataTo mess up (lit: to put in the paw)
meh-tehr lah pah-tah
No tener pelos en la lenguaTo be blunt (lit: to have no hairs on your tongue)
noh teh-nehr peh-lohs ehn lah lehng-wah
Costar un ojo de la caraTo be very expensive (lit: to cost an eye from the face)
kohs-tahr oon oh-hoh deh lah kah-rah
Dar la manoTo lend a hand (lit: to give the hand)
dahr lah mah-noh
Tomar el peloTo pull someone's leg (lit: to take the hair)
toh-mahr ehl peh-loh

Practice These Words in Vocabito

Flashcards, widgets, and daily reminders to make Spanish stick.

Download on the App Store

Everyday Idioms

These idioms don't fit a neat category — they're the ones that pop up in daily conversations, at work, with friends, or whenever life throws something unexpected your way.

SpanishEnglish
Pronunciation
Dar en el clavoTo hit the nail on the head
dahr ehn ehl klah-boh
Ir al granoTo get to the point (lit: to go to the grain)
eer ahl grah-noh
No tener ni ideaTo have no clue
noh teh-nehr nee ee-deh-ah
Estar en las nubesTo be daydreaming (lit: to be in the clouds)
ehs-tahr ehn lahs noo-behs
Echar una manoTo give someone a hand
eh-chahr oo-nah mah-noh

Frequently Asked Questions

What is the most common Spanish idiom?

One of the most widely used is "ser pan comido" (to be a piece of cake). You'll hear it across all Spanish-speaking countries. Other very common ones include "meter la pata" (to put your foot in it) and "dar en el clavo" (to hit the nail on the head).

Do Spanish idioms vary by country?

Yes, some idioms are universal across Spanish-speaking countries, but many are regional. For example, "mola mucho" (that's really cool) is very Spain-specific, while "no hay bronca" (no worries) is Mexican. The idioms in this article are widely understood.

How do I start using Spanish idioms naturally?

Start with two or three that you find memorable and listen for them in shows, podcasts, or conversations. Once you've heard them in context a few times, try using them yourself. Don't force too many at once — that's a sure way to sound unnatural.

Why do Spanish idioms not translate literally to English?

Idioms are shaped by culture, history, and the way a language evolved over centuries. Spanish and English developed in very different contexts, so their metaphors for the same ideas naturally ended up different. That's also what makes them fun to learn.